Академический Малый Драматический Театр - Театр Европы Купить билеты |
О ТЕАТРЕ ЛЕВ ДОДИН НОВОСТИ ОСНОВНАЯ СЦЕНА КАМЕРНАЯ СЦЕНА ИСТОРИЯ ПРЕССА
рус | eng
Антонио Аудино
Газета Иль Соле 24 ОРЕ (Италия), 25 сентября 2011
<< к списку статей
Зимняя сказка

Зимняя сказка для русского британца

Будет ли чувствовать себя комфортно суровый Деклан Доннеллан со своей постановкой «Зимней сказки» Шекспира с 29 сентября по 1 октября в великолепном Театре Олимпико, открывающем перспективу Фив, созданную Скамоцци в 1585 к открытию здания Палладио и так и оставшуюся на своем месте? Об этом можно было бы спросить самого режиссера, но задавать ему вопросы не так-то просто, он сам решает, о чем говорить и будет он отвечать или нет.

Англичанин по рождению, известный в Италии значимыми постановками шекспировских драм, Доннеллан уже много лет тесно сотрудничает с Россией: до долгой работы с москвичами он начал работать с одним из самых сильных театров страны – Малым Драматическим Театром Санкт-Петербурга, возглавляемым таким мастером, как Лев Додин. «Через несколько лет после нашего приезда в Россию, - заявляет он, - нам посчастливилось получить приглашение Льва Додина сделать постановку в его театре. Выбор пал на Зимнюю сказку. В русской театральной системе театры стационарны, поэтому мы могли подбирать спектакль, зная, с какой командой будем работать – редкая роскошь!» Таким образом, выбор был естественным, после знакомства с этими потрясающими исполнителями. «Мы чувствовали, - объясняет Доннеллан, - что, например, Петр Семак будет замечательным Леонтом. Можно сказать, что это сам текст выбрал нас».

Благодаря подобной интуиции режиссер перенес свое внимание от более известных трагедий к этому произведению. «Мне очень нравятся поздние романтические комедии Шекспира, - признается Доннеллан, - в них есть боль и страдание, но также искупление. Любовь оказывает сопротивление и выживает. Думаю, что эти комедии являются своеобразным ответом на великие трагедии». Предыдущие постановки режиссера показывали, как он всегда заглядывал в сердце  шекспировского текста, делая ставку на интерпретационную силу актеров на сцене. «Я решил работать с театром Шекспира, - комментирует Доннеллан, - потому что он не перестает удивлять меня. Думаю, что к этому автору нужно подходить с чувством простоты, смирения и даже невежества. Не верю, что Шекспир хочет научить нас чему-то. Он просто берет нас за руку и ведет нас, как будто он сам один из нас, по совершенно необычайным местам».

Итак, условия игры ему известны, но он опять играет не дома и к тому же с труппой, которая глубоко исследовала великие теории русского театра ХХ века и привнесла в них свое новое. Именно им Доннеллан предложил свой метод актерской игры, описанный в книги Актер и мишень (в Италии изданной Дино Аудино). «Даже учитывая то, что книга была изначально опубликована на русском, - подчеркивает режиссер, - вопросы, стоящие перед актерами, одни и те же, вне зависимости от их культуры и национальности. В этой книге я попытался рассмотреть проблемы, с которыми сталкиваюсь в репетиционном зале».

В «Зимней сказке» повествуется о медленных внутренних трансформациях, двойственности и двуличности человеческой сущности, радикальной перемене роли и возможных для всех развитий ситуации. Во всем этом идеально отражается техника экспрессивного поиска режиссера: «Думаю, что актеру может быть полезно, - отмечает Доннеллан, - оставить идею о том, что действовать – это значит запланировать или решить что-то заранее, то есть то, к чему априори можно приложить четкую стратегию. Гораздо полезнее попытаться посмотреть глазами персонажа, роль которого играете». То есть важно отказаться от заранее придуианного образа. «Проблема, которая стоит перед каждым из нас, - заключает Доннеллан, - увидеть мир, освободившись от собственных фильтров».

Наверх


Билетная система - СмартБилет


Разработка сайта - SPBNET